HANDBOOK

INSTRUCTIONS"This book first arose out of a passage in Borges, out of the laughter that shattered, as I read the passage, all the familiar landmarks of my thought - *our* thought, the thought that bears the stamp of our age and our geography - breaking up all the ordered surfaces and all the planes with which we are accustomed to tame the wild profusion of existing things, and continuing long afterwards to disturb and threaten with collapse our old-age distinction between the Same and the Other.

This passage quotes a 'certain Chinese encyclopedia' in which it is written that 'animals are divided into: (a) belonging to the Emperor, (b) embalmed, (c) tame, (d) sucking pigs, (e) sirens, (f) fabulous, (g) stray dogs, (h) included in the present classification, (i) frenzied, (j) innumerable, (k) drawn with a very fine camelhair brush, (l) etcetera, (m) having just broken the water pitcher, (n) that from a long way off look like flies'.

In the wonderment of this taxonomy, the thing we apprehend in one great leap, the thing that, by means of the fable, is demonstrated as the exotic charm of another system of thought, is the limitation of our own, the start impossibility of thinking that.


M. Foucault.

"...the other can be heard , the unsaid in what was said ..."

Hugo Mujica.


“Este libro nació de un texto de Borges. De la risa que sacude al leerlo, todo lo familiar al pensamiento -al nuestro: al que tiene nuestra edad y nuestra geografía-, transtornando todas las superficies ordenadas y todos los planos que ajustan la abundancia de seres, provocando una larga vacilación e inquietud en nuestra práctica milenaria de lo Mismo y lo Otro.

Este texto cita “cierta enciclopedia china” donde está escrito que “los animales se dividen en a) pertenecientes al Emperador, b) embalsamados, c) amaestrados, d) lechones, e) sirenas, f) fabulosos, g) perros sueltos, h) incluídos en esta clasificación, i) que se agitan como locos, j) innumerables, k) dibujados con un pincel finísimo de pelo de camello, l) etcétera, m) que acaban de romper el jarrón, n) que de lejos parecen moscas”

En el encanto exótico de otro pensamiento lo que se muestra es el límite del nuestro, la dificultad que tenemos de pensar de otro modo. Pensar las alternativas puede ponernos en camino para intentar vencer esta dificultad.


M.Foucault.

“...se escucha lo otro, lo no dicho en lo que se dijo...”

Hugo Mujica.

Comments

Popular Posts